اقتباس:
باول: جون...قول لي... الدايرو أسويهو ليك شنو؟ دايرني أطلعك من هنا؟ أطلق ليك العنان؟ تشوف إلى أي مدى ممكن أن تسمو؟
بابكر
|
ما دام إنت مصر يا بابكر على ترجمتك العجيبة للجملة دي، بس كدا نظام قوّة رأس يعني!
فخليني أجيب ليك ترجمتك القديمة كلها، أنا عندي كمبيوترين، كنت فاتح واحد وخليتو مفتوح ومشيت التاني، بالليل أمس لما رجعت للأول لقيت مداخلتك بصمتها، وضحكت زيين. قلت يا زول خليها، نسترو، لكن ما دام مصر ما تصلح ترجمتك العجيبة دي نظام قوة رأس منك فخليني أوريك إنك عندك فعلا مشكلة مع ترجمة هذه الجملة، شوف ترجمتك ليها في البداية كانت كيف
اقتباس:
حوار بين مفتش السجن (باول) و السجين جون كوفي، بعد أن رأى باول بأم عينه معجزة كوفي و أنه موجود في السجن ظلما
باول: قول لي يا جون، دايرني أسوي ليك شنو؟ دايرني أفكك من هنا؟ ببساطة أخليك تجري بعيد من هنا، بالله شوف، إلى أي مدى أستطعت أن تاخد!
كوفي محتقرا الفكرة: ليه داير تعمل ليك عملية بالغبا دا؟
باول : يوم الحق هناك يوم واقف ببابو و يوم يسألني الله: ليه قتلت معجزتي؟ دايرني أقول ليهو دا كان شغلي و واجبي؟ دي حاجة مقرفة!
و الله يا محسن دا تساؤل عظيم؟
*عليكم الله أعفوا لي
عارف لغة الترجمة ركيكة جدا
بابكر
|
جني وجن قوة الرأس كانتصار للموقف ساااكت كدا! دا ما بنفع هنا، في جنس المواضيع دي.