نعي أليم - فيصل سعد في ذمة الله !!! عكــود
آخر 5 مواضيع إضغط علي او لمشاركة اصدقائك! سودانيات .. تواصل ومحبة > منتـديات سودانيات > خـــــــالد الـحــــــاج > موضوعات خـــــــالـد الحـــــــــاج FUZZY - WUZZY وترجمات للدكتور إبراهيم الكامل عكــود اسم العضو حفظ البيانات؟ كلمة المرور التعليمـــات مركز رفع الملفات مشاركات اليوم البحث البحث في المنتدى عرض المواضيع عرض المشاركات بحث بالكلمة الدلالية البحث المتقدم الذهاب إلى الصفحة... صفحة 1 من 4 1 2 > Last » أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع 21-12-2010, 07:01 PM #[1] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: FUZZY - WUZZY وترجمات للدكتور إبراهيم الكامل عكــود إهداء .. إلي بابكر عباس ومبر محمود .. شباب مجتهد يبحث عن الجمال وعن المعرفة . إلي محسن خالد .. .... التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 21-12-2010, 07:12 PM #[2] سمراء :: كــاتب نشــط:: براهم يعنى !! الجندرة ماسمحه التوقيع: سمراء مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى سمراء البحث عن المشاركات التي كتبها سمراء 21-12-2010, 07:48 PM #[3] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: دكتور إبراهيم الكامل آل عكــود .. الميلاد : القرير 1943 1949 - 1954 مدرسة القرير الابتدائية 1954 - 1958 الوسطي مروي 1962 الشهادة الثانوية امتياز في اللغتين -العربية والإنجليزية - وادي سيدنا الثانوية . 1968 دبلوم الترجمة معهد المعلمين العالي 1992 دبلوم عالي في الترجمة جامعة الخرطوم قام دكتور إبراهيم بترجمة : ترجمة معاني ثلاثة أجزاء من القرآن الكريم . ترجمة دليل طائرة الجامبو -بوينج 474 . مسودة كتاب في اللغة الإنجليزية للمستوي الأول والثاني الجامعي . مسودة ديوانين تحت الطبع وهما معتمدان . ديوان في الترجمة الشعرية (المدارات والمعابر) ومنه نأخذ ما سأعرضه هنا من ترجمات لنصوص مختلفة . قال عنه شاعرنا فضيلي جماع : إبراهيم الكامل شاعر ومترجم قدير. ترجم إبراهيم الكامل الإرث الشعبي والشعر مع الحفاظ علي موسيقي وروح القصيدة. فضيلي جماع-سارة خالد - خالد الحاج - لاهاي... [flash=http://www.youtube.com/v/kTgYgbCSdKc?fs=1]WIDTH=550 HEIGHT=550[/flash] (إبراهيم الكامل وحديث للتلفزيون عن - Fuzzy - Wazzy-) إلتقيت دكتور إبراهيم في زيارتي للسودان قبل سنوات. كان في معيتي الصديق معتصم الطاهر وزوجته الزميلة قوت القلوب -هويدا - . زارني في منزلي .. إنسان لا تمل الحديث إليه . موسوعة معرفية .. متواضع حد المسكنة حتى أنك لا تنتبه لنبوغه إلا بعد أن يتحدث .. حينها يأسرك تماما حيث لا فكاك .. فتعشقه وتتمني أن يتوقف الزمن هنيهة حتى تنعم بهذه الأريحية النادرة المثال .. هذا البوست سيكون ممتدا .. نعرض فيه عدة نماذج لأشعار إبراهيم الكامل وبعض ما قام بترجمته لشعراء آخرين . وإلي بعض ترجمات دكتور إبراهيم .. التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 21-12-2010, 08:18 PM #[4] أحمد طه :: كــاتب نشــط:: ابراهيم الكامل رجل نسيج وحده ، و يشهد الله اني أحبه لعلمه و أدبه و تواضعه ، و ليت القائمين على أمر الثقافة و الإعلام في بلادي فطنوا له و سعوا إليه و أمتعو الشعب السوداني البائس من علمه الجم و أدبه الرفيع، فمثل إبراهيم الكامل تشد إليه الرحال ! خالد الحاج ... أنا سعيد لأنك تعرف هذا الرجل سنزوره سويا عندما تصل إلى السودان ... أرجو ذلك إن شاء الله ! أحمد طه مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى أحمد طه البحث عن المشاركات التي كتبها أحمد طه 21-12-2010, 09:00 PM #[5] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: FUZZY - WUZZY Sudan Expeditionary Force. Early Campaigns We have fought with many men acros the seas An' some of 'em was brave an' some was not The Paythan an' the Zulu' Burmese But the Fuzzy was the finest 'o the lot We never got a ha' porth's change of 'im 'E squatted in the scrub an' 'ocked pur 'orses , E cut our sentries up at Suakim An' 'e played the cat an' banjo with our forces So 'ere's to you, Fuzzy - Wazzy, at your 'ome in the sudan You're a pore benighted 'eathen but a first - class fightin' man We gives you your certificate, an' if you want it signed, We will come an' 'ave a romp with you whenever you're inclined *** We took our chanst among the kyber 'ills The Boers knocked us silly at a mile The Burman gives us Irriwaddy chills An' a Zulu impi dished us up in style But all we ever got from such they Was pop to what the Fuzzy made us swaller We 'eld our bloomin' own, the papers say But man for man the Fuzzy knocked us 'oller Then ere's to you, Fuzzy - Wazzy, an' the missis and the kid Our orders was to break you, an' of course we went an' did We sloshed you with Martinis an' it was'nt 'ardly fair But for all odds agin' you, Fuzzy - Wuz you broke the square 'E 'asn't got no papers of 'is own 'E 'asn't got no medals nor rewards So we must certify the skill 'e,s shown In usin' of 'is long two-'anded swords When 'e's 'oppin' in an' out among the bush With is coffin- 'eaded shield an' shovel spear An 'appy day with Fuzzy on the rush *** Will last an 'ealthy Tommy for a year So 'ere's to Fuzzy - Wazzy, an' your friends which fair For if you 'ave lost more than us, you crumpled up the square *** 'E rushes at the smoke when we let drive An' before we know, 'e's 'ackin' at our 'ead 'E's all 'ot sand an' ginger when alive An' 'e's generally shammin' when 'e's dead 'E 's a adisy, 'e's a ducky, 'e's' lamb 'E 's a injia rubber idiot on the spree 'E 's the no'y thing that doesn't give a damn For a Regiment o' Britsh Infantree So 'ere's to you, Fuzzy-Wazzy, at your 'ome in sudan You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man An 'ere to you, Fuzzy-Wazzy, with your 'ayrick 'ead of 'air You big black boundin', beggar-for you broke a British square ترجمة : (إلي الأحفاد بعد قرن تقريبا من هذه الملحمة السودانية ) نوط جدارة إلي : المقاتل البجاوي الأشعث كم رجال عبر البحار التحمنا ** في عراك من بورما للبوير بعضهم فرّ في ارتعاش القماري **بعضهم فرّ في انتصاب "تبير" أروع الخصم كنت أنت فما عدنا ** بمجد يرضي طموح النمير كل من جابهوك صنوا لصنو ** سمتهم واعتصمت بين الشجير كنت كالفهد في سواكن تلهو ** بجنودي فهرولوا مثل عــــير كنت بين الأغصان ترصد فرسانا ** لتنقضّ مثل باز بطير وكسرت المربع البريطاني ** فضعنا كراهب دون ديـــر *** لك دبجتها القصيدة نوطا ** إن تردها مهرتها في صديري رغم أن الاهداء جهد مقل ** يا بجاوي قطرة من نهير *** إن يكن في السودان ساد ظلام **هو ظل والظل ليس بضير (كان يا طلقتي انتصارا جريحا ** مجده المهزوم في صف غيري) ثم تعوي عنا الصحافة أنا ** ثابتو الجأش والجميع بخير التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 21-12-2010, 09:29 PM #[6] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: اقتباس: المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سمراء براهم يعنى !! الجندرة ماسمحه ونهديه ليك كمان يا سمراء.. التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 21-12-2010, 09:31 PM #[7] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: اقتباس: المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أحمد طه ابراهيم الكامل رجل نسيج وحده ، و يشهد الله اني أحبه لعلمه و أدبه و تواضعه ، و ليت القائمين على أمر الثقافة و الإعلام في بلادي فطنوا له و سعوا إليه و أمتعو الشعب السوداني البائس من علمه الجم و أدبه الرفيع، فمثل إبراهيم الكامل تشد إليه الرحال ! خالد الحاج ... أنا سعيد لأنك تعرف هذا الرجل سنزوره سويا عندما تصل إلى السودان ... أرجو ذلك إن شاء الله ! أحمد سليمان يا ابن عمي سلام .. أولا مشاركتك في البوست مطلوبة .. أنت تعرف دكتور إبراهيم والبوست حقك يا زول .. خاصة وأنه سيكون بوستا ممتدا .. الزيارة واجبة .. ودي فرصة نوثق ليه توثيق شحمان يليق بيه . التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 22-12-2010, 07:04 AM #[8] Nour :: كــاتب نشــط:: صباح الخير الاخ خالد, بالرغم من اني لم اقراء للشاعر ابراهيم الكامل سوي مرثيته للوالد الا اني ماخوذة بما قرات له , من الصعب جدا ترجمة الشعر من لغته الام الي لغة اخري ايا كانت لانه يفقدجاذبته ومخاطبته للروح ولايصبح سوي نص جاف فاقد للشاعرية ,ترجمة غير الشاعر للقصيدة فانها ترجمة لغة ونص لا غير لا يصلك من خلالها روح القصيدة وحسها الفني, لذلك ترجمة الشاعر تختلف من ترجمة المهني البحت ترجمة ابراهيم الكامل لهذا النص ذكرتني بترجمة احمد رامي لرباعيات الخيام وقد ترجمها ايضا شاعر سوري اخر لا اذكر اسمه لسوء الحظ والاثنان صاغاها شعرا ساحر كصياغة ابراهيم الكامل لهذا النص. Nour مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى Nour البحث عن المشاركات التي كتبها Nour 22-12-2010, 09:05 AM #[9] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: The tearless pain (When the nursing grandmother passed awy) Once in lifetime And the tears of life Refused bto form The deep pain gnaws And gnaws deep The deep pain Puts a halt to tears No tears but pain Once in lifetime There's pain .. So deep Yet ..not tears visible Agnes lukudu ترجمة : وداعا جدتي وجع .. ولا دموع لنا لحظة في صرير العمر تهيج المــآقي بما يختمـــــر فتعوي المواجع خلف المذارف تدوي المدامع لا تنهمــــر لتبقي التباريح تحفر غورا فلا تتنفس .. لا تنفجـــر التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 22-12-2010, 09:08 AM #[10] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: اقتباس: المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Nour صباح الخير الاخ خالد, بالرغم من اني لم اقراء للشاعر ابراهيم الكامل سوي مرثيته للوالد الا اني ماخوذة بما قرات له , من الصعب جدا ترجمة الشعر من لغته الام الي لغة اخري ايا كانت لانه يفقدجاذبته ومخاطبته للروح ولايصبح سوي نص جاف فاقد للشاعرية ,ترجمة غير الشاعر للقصيدة فانها ترجمة لغة ونص لا غير لا يصلك من خلالها روح القصيدة وحسها الفني, لذلك ترجمة الشاعر تختلف من ترجمة المهني البحت ترجمة ابراهيم الكامل لهذا النص ذكرتني بترجمة احمد رامي لرباعيات الخيام وقد ترجمها ايضا شاعر سوري اخر لا اذكر اسمه لسوء الحظ والاثنان صاغاها شعرا ساحر كصياغة ابراهيم الكامل لهذا النص. عزيزتي نور عساك بخير يا خيّ كنت واثق من مشاركتك هنا .. أي والله ستجدين الكثير من النماذج إن شاء الله .. وجودك هنا مريح .. أعلم أنك حيث تكونين يكون هنالك ما يستحق القراءة والاطلاع .. التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 22-12-2010, 09:41 AM #[11] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: في النموذج القادم تظهر مهارة دكتور عكود اللغوية وقدرته الفذة علي تطويع الحرف ودوزنة موسيقاه .. عمتي دوبيت باللهجة الشايقية : سكينة سميني واللاصفات قزازي وسكينة قميحي والبارزات برازي وسكينة العافي في "المر الحجازي" وسكينة الداخرا للصيف الحرازي وكان حقت حرب ووقفت حجازي سكينة الزغرتت ليلة المغازي عمتي - بالفصحي : سكينة السمن نفاذا بنــدرته ** واللامعات زجاجات صفــا فيهـــا سكينة القمح مستورا بسنبــلة ** والبارزات تلال التبــن تخفيــها سكينة المر في الأعشاب شافيــة ** حلو المعافاة بعد السقــم يكفيــها سكينة الروح في دوح الحراز خبت ** نضارة في بيات الصيف ينفيها ولو تحق طبول الحرب مبطلة ** مزامر الحب والأحــلام تسفيـــها سكينة امتشقت حرف الحماس دوي ** في ليلة الحرب توري النار من فيها ترجمة : My Aunt Sakeena is the butter and the lustrous; The bottle Sakeena is the Wheat grain ; the mounding are the vessel Sakeena is health in a herb as a nettle An autumnal dormancy for the albida prickle When war is unlaced, but peace in the muzzle Sakeena is the hailer on the eve of the battle التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 22-12-2010, 03:18 PM #[12] Nour :: كــاتب نشــط:: شكرا اخي خالد اسرني قولك, واسرني هذا البوست وهيج فيني وجع ولا دموع كثير من الحزن القديم الجديد وعندما قراته تذكرت قول اهلنا عند تجديد الالام او الاحزان بطبق الكي واني اعتقد ان لو قدر لاغنس ان تقرا هذا النص لبكت جدتها فعندما تجد من يعبر عنك وعن حزنك فلن يستعصي عليك دمع ولن تمرض ابدا فما القرحة والمصران الا بكاء احشاءنا حين بخلت وقست علينا العيون بالدمع. شكرا لك وانت تتحفنا بدرر ابراهيم الكامل لا فض الله فوه. Nour مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى Nour البحث عن المشاركات التي كتبها Nour 22-12-2010, 06:21 PM #[13] بله محمد الفاضل :: كــاتب نشــط:: يصوب مباشرة إلى الهدف وبذا لا تكثر مداراته ولا تنفتح الأبواب للتأويل لكنما في شعره تلقى الطيب متمترساً في كل الزوايا وتلقى أنك قد دلفت إلى حيث ينبغي للمحبات أن تتجه شكراً لك خالد وننتظر المزيد التوقيع: [align=center]الراجِلُ في غمامةٍ هارِبةْ[/align] بله محمد الفاضل مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى بله محمد الفاضل البحث عن المشاركات التي كتبها بله محمد الفاضل 23-12-2010, 12:31 AM #[14] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: (شكري للعزيز أحمد طه للمتابعة والتصويب) .. المأزق قالوا جننت بمن تهوى فقلت لهم ** العشق أخطر مما بالمجانين العشق لا يستفيق الدهر صاحبه ** وربما يبرأ المجنون في حين (من كتاب العبودية لإبن تيمية) ترجمة : The Dilemma By whom you adore in verse They said, "you ran insane' I told them love is worse Than madness, though profane Madness you might redress, With love you try in vain التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج 23-12-2010, 12:36 AM #[15] خالد الحاج :: كــاتب نشــط:: اقتباس: المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Nour شكرا اخي خالد اسرني قولك, واسرني هذا البوست وهيج فيني وجع ولا دموع كثير من الحزن القديم الجديد وعندما قراته تذكرت قول اهلنا عند تجديد الالام او الاحزان بطبق الكي واني اعتقد ان لو قدر لاغنس ان تقرا هذا النص لبكت جدتها فعندما تجد من يعبر عنك وعن حزنك فلن يستعصي عليك دمع ولن تمرض ابدا فما القرحة والمصران الا بكاء احشاءنا حين بخلت وقست علينا العيون بالدمع. شكرا لك وانت تتحفنا بدرر ابراهيم الكامل لا فض الله فوه. نور .. مساء النور سلمت من كل الشرور يا خيّ والأحزان .. حديثك عن الحزن يشير إلي جراحات قديمة .. الحزن .. صديقنا الوفي في هذا الزمان اللئيم .. أي والله .. لا يتركك في كل أحوالك . التوقيع: [align=center]هلاّ ابتكَرْتَ لنا كدأبِك عند بأْسِ اليأْسِ، معجزةً تطهّرُنا بها، وبها تُخَلِّصُ أرضَنا من رجْسِها، حتى تصالحَنا السماءُ، وتزدَهِي الأرضُ المواتْ ؟ علّمتنا يا أيها الوطنُ الصباحْ فنّ النّهوضِ من الجراحْ. (عالم عباس)[/align] خالد الحاج مشاهدة ملفه الشخصي إرسال رسالة خاصة إلى خالد الحاج زيارة موقع خالد الحاج المفضل البحث عن المشاركات التي كتبها خالد الحاج صفحة 1 من 4 1 2 > Last » تعليقات الفيسبوك « الموضوع السابق | الموضوع التالي » أدوات الموضوع مشاهدة صفحة طباعة الموضوع انواع عرض الموضوع العرض العادي الانتقال إلى العرض المتطور الانتقال إلى العرض الشجري تعليمات المشاركة لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة لا تستطيع الرد على المواضيع لا تستطيع إرفاق ملفات لا تستطيع تعديل مشاركاتك BB code is متاحة الابتسامات متاحة كود [IMG] متاحة كود HTML معطلة Forum Rules الانتقال السريع لوحة تحكم العضو الرسائل الخاصة الاشتراكات المتواجدون الآن البحث في المنتدى الصفحة الرئيسية للمنتدى منتـديات سودانيات منتـــــــــدى الحـــــوار خـــــــالد الـحــــــاج موضوعات خـــــــالـد الحـــــــــاج ما كُتــب عن خـــــــالد الحــــــاج صــــــــــــــــور مكتبات مكتبة لسان الدين الخطيب محمدخير عباس (لسان الدين الخطيب) مكتبة أسامة معاوية الطيب مكتبة الجيلي أحمد مكتبة معتصم محمد الطاهر أحمد قنيف (معتصم الطاهر) مكتبة محي الدين عوض نمر (nezam aldeen) مكتبة لنا جعفر محجوب (لنا جعفر) مكتبة شوقي بدري إشراقات وخواطر بركة ساكن عالم عباس جمال محمد إبراهيم عبدالله الشقليني أبوجهينة عجب الفيا نــــــوافــــــــــــــذ الســــــرد والحكــايـــــة مسابقة القصة القصيرة 2009 مسابقة القصة القصيرة 2013 كلمـــــــات المكتبة الالكترونية خاطرة أوراق صـــــالة فنــــون فعــــاليات إصــدارات جديــدة الكمبيــــــــــوتــر برامج الحماية ومكافحة الفايروسات البرامج الكاملة برامج الملتميديا والجرافيكس قسم الاسطوانات التجميعية قسم طلبات البرامج والمشاكل والأسئلة قسم الدروس وشروح البرامج منتــــدي التوثيق ارشيف ضيف على مائدة سودانيات مكتبة سودانيات للصور صور السودان الجديدة صور السودان القديمة وجوه سودانية صور متنوعة المكتبة الالكترونية نفــاج خالــد الحــاج التصميم Mohammed Abuagla الساعة الآن 10:24 PM. زوار سودانيات من تاريخ 2011/7/11 اتصل بنا / مقترحات القراء - سودانيات - الأرشيف - الأعلى Powered by vBulletin® Version 3.8.8 Beta 2Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.